Любовта е грейпфрут без захар

Любовта е безпокойство и може да накара цял Лос Анджелис да плаче от радост. Когато обичаме, морето ни залива и за нас няма нищо по-сладко от неподсладения сок от грейпфрут. И няма значение дали е февруари или август, когато обичаме.

14 февруари 2016

Чарлс Буковски (1920-1994), истинското му име е Хайнрих Карл Буковски, е американски поет от полско-немски произход. Младежките му години са време на самота и провали, през които редува нископлатена работа с влизане в затвора заради пиянски изцепки и престой в психиатрия. Безкомпромисните му стихове и проза обаче печелят все повече почитатели и в края на живота си Буковски е признат за един от най-големите творци на Америка.

„Жената от Тексас“ е от книгата със стихотворения на Буковски „Любовта е куче от Ада“, издадена у нас от INK House, преводите на стиховете са на Александър Тончев, илюстрациите са на Николай Майсторов.

Жената от Тексас


тя е от Тексас и тежи

50 килограма

седи пред огледалото

и реши морета

от червена коса,

която пада по гърба й

чак долу до задника й.

косата е омагьосана и

хвърля искри докато аз лягам

на леглото и гледам как я реши.

тя е като видение от филм,

но всъщност е при мен. правим

любов поне веднъж на ден и

може да ме разсмее колкото пъти

си пожелае, жените от Тексас никога не

боледуват, а освен всичко, взе че ми

изчисти хладилника, мивката,

банята, готви ми здравословна храна

и мие чиниите.


„Ханк", каза тя, като държеше

една кутия със сок от грейпфрут,

„това е най-хубавият сок."

на него пише -

сок от розов грейпфрут от Тексас,

неподсладен.

тя изглежда така както Катрин Хепбърн

е изглеждала като ученичка,

и аз наблюдавам тези 50-ина

кила как решат метър и нещо

червена коса пред огледалото

и я чувствам с вътрешното на

китките си, и със задната част на очите си,

чувствам я с пръстите на краката си,

и с корема си я чувствам,

и с оная си част също.

и целият Лос Анжелис е на колене

и плаче от радост,

стените на бардаците треперят -

морето ме залива и тя се обръща

към мен, и казва: „проклета коса!"

и аз отвръщам:

„да!“

ТВОЯТ КОМЕНТАР
ТВОЯТ КОМЕНТАР